Alfons Adania

Alfons Adania (6 iunie 1913, Bucureşti - 25 martie 1979, Bucureşti) - publicist şi traducător.

Înainte de a fi licenţiat al Facultăţii de Litere şi Filosofie şi al celei de Drept, Adania, fiul lui D. Adania, proprietarul unei agenţii de publicitate din Bucureşti, era un nume cunoscut. Debutează foarte timpuriu cu scurte traduceri din Christian Andersen în „Dimineaţa copiilor” (1924), colaborează la alte câteva periodice, iar la 16 ani era redactor la revistele pentru elevi „Pentru noi” şi „Caiete literare” (1929), în care semna articole şi o proză - Revers. Orientat spre comentariul sociologic al literaturii, Adania îşi afirmă opiniile în „Vremea”, „Facla” şi, îndeosebi, în „Floarea de foc” şi „Bluze albastre”, proclamând scopul „utilitar moral” al artei, necesitatea „ataşării de viaţa prezentă”.

Invocând exemplul de vigoare şi militantism pe care îl vedea în marile literaturi europene, ca şi în cea americană, el cere să se facă loc noii generaţii de scriitori, „obiectivă, sinceră, realistă”, profund angajată social. În acest sens, Adania va continua, în special în „Rampa” (1933-1934), să prezinte autori şi opere, insistând mereu asupra valorii lor etice şi sociale. Th. Dreiser, John Dos Passos, Gerhart Hauptmann, Heinrich Mann, Ştefan George, J. Wassermann, H.G. Wells, G.B. Shaw, Jose Ortega y Gasset, Knut Hamsun şi Ilya Ehrenburg sunt doar cele mai cunoscute nume aduse în discuţie. Din literatura română a vremii, pe care o neagă (sau o ignoră) în bună parte, el îi apreciază pe Mircea Damian, Ion Călugăru, Mircea Eliade, Sergiu Dan, Eugen Jebeleanu etc.

Alte intervenţii pe teme culturale sau sociale îi apar în „Adevărul literar şi artistic”, „Viaţa românească”, „Azi” etc. După o întrerupere datorată războiului şi schimbărilor postbelice, Adania revine la publicistica literară, semnând (uneori A.A., Ad.) articole sau note despre cărţi şi reviste din perimetrul limbii engleze. Comentariile şi informaţiile sunt făcute după criterii ideologice, într-un stil mai apropiat de polemica politică, de unde o imagine oarecum deformată, tendenţioasă a realităţii artistice occidentale, aşa cum apare în colaborările din „Contemporanul”, „Gazeta literară”, „Magazin”, „România literară” etc.

Ca reprezentant al organizaţiei „Arts Incorporated” din New York (între 1946 şi 1948), Adania supraveghează soarta traducerilor din autorii americani în România. În acest timp, au fost reprezentate pe scenele bucureştene şi versiunile sale după piese de Clifford Odets, John van Drutten, Norman Krasna, Joseph Kesselring, Noel Coward, J.B. Priestley, Garson Kanin etc. După această perioadă, a mai tradus multe alte piese, tipărite sau litografiate, unele jucate, din autori cunoscuţi, între care Arthur Miller, Eugene O’Neill, G.B. Shaw şi Peter Ustinov.

Traduceri

  • Edna Ferber, Cimarron, Bucureşti, 1947;
  • Arthur Miller, Toţi fiii mei, Bucureşti, 1948; Vrăjitoarele din Salem, Bucureşti, 1956 (în colaborare cu Mihnea Gheorghiu); „Incident la Vichy”, Bucureşti, 1966;
  • Noel Coward, Nud cu vioară, Bucureşti, 1959;
  • Gore Vidal, Omul cel mai bun, Bucureşti, 1966;
  • Peter Ustinov, Photo finish, Bucureşti, 1968.

Check Also

George Dorul Dumitrescu

George Dorul Dumitrescu (14 februarie 1901, Ceptura, judeţul Prahova – ?) – prozator. Este fiul …

Geo Dumitrescu

Geo (Gheorghe V.) Dumitrescu (17 mai 1920, Bucureşti – 28 septembrie 2004, Bucureşti) – poet, …

Aurelian Titu Dumitrescu

Aurelian Titu Dumitrescu (15 februarie 1956, Caracal, judeţul Olt) – poet. Este fiul Mariei (născută …

Aurel Dumitraşcu

Aurel Dumitraşcu (21 decembrie 1955, Sabasa, judeţul Neamţ – 16 septembrie 1990, Bucureşti) – poet. …

Victor Dumbrăveanu

Victor Dumbrăveanu (20 august 1946, Corlăteni, judeţul Bălţi, Basarabia) – prozator şi publicist. A absolvit …